Clara Diesens text beskriver hur det kan vara att möta ett nytt land och en ny kontinent för första gången,
hur överraskad man kan bli.
Eva Runefelt deltog i en release av en svensk poesiantologi på malayalam (språket man
talar i Kerala), en utgivning som det svensk-indiska översättningsprojektet, knutet till Karavan, står bakom.
Det var poetträffar, resor med buss och båt genom ett grönt sydvästligt hörn av Indien.
På Diktsidan (i tidningen) finns den här gången en dikt av den persiske poeten Sohrab Sepehri. Det är en sorgsenhet i den, damm
från karavaner som gått förbi, och så, plötsligt, mot slutet gnistrar det till, det där undret som poesins
koncentration kan framkalla.
Två latinamerikanska prosaister finns också med i denna Karavan.
Läs om Roberto Bolaño, som skrivit den
kultförklarade romanen De vilda detektiverna (nyss utkommen på svenska) och den kanske än mer betydelsefulla
2666, som han inte helt hann fullborda.
|
 |
 |
 |

Möt även Carlos Liscano från Uruguay, som bott många år i Sverige men
nu är åter i Latinamerika. Här publiceras han första gången skönlitterärt på svenska, med skildringen av ett
smått vansinnigt tandläkarbesök. Okänd i Sverige är Liscano desto mer omtalad i Frankrike, där han har sagts påminna om Céline.
|