 |
|
 |
 |
|
Redaktörens
presentation av nummer 3/09
|
 |
Inte många har hört talas om Guillermo Arriaga, men desto fler har sett filmerna han
skrivit manus till: Babel, 21 gram och Amores perros.
Han har även författat romaner och noveller, och han betraktar filmmanusen som en del av sitt skönlitterära skrivande.
Läs mer om honom i porträttet signerat Gert Lundstedt, och ta del av Arriagas
prosa i två berättelser som vi låtit översätta.
Döden och kärleken är hans teman, vilket märks också i dessa noveller.
|
 |
Den ena en ruggig dialog som man lätt kan tänka sig filmatiserad, utspelad i ett hem förvandlat till
brottsplats, den andra en inre monolog, förälskad-förbannad, om kärlek och svartsjuka,
övergivenhet och längtan.
Fler latinamerikanska författare är aktuella på svenska i höst. En av
dem är Horacio Castellanos Moya från El Salvador, en av Centralamerikas mest
intressanta författare idag.
Moyas fräna humor är en tickande bomb som hotar
att rubba hormonbalansen hos de imbecilla nationalisterna, har kultförfattaren
Roberto Bolaño sagt.
|
 |
 |
 |
Missa inte texten av Moya som vi låtit översätta till detta nummer,
i den finns en vrede med sting som gör upp just med dumhet och patriotism.
Särskilt minnesvärd är uppgörelsen med den salvadoranska nationalrätten pupusas
och smaklökarnas beskaffenhet hos det folk som njuter av denna rätt.
Under trettio år, från och till, skrev Gloria Gervitz på sin långdikt Migrationer.
En dikt i rörelse. Det märks när man läser den, menar Henrik Nilsson som hittar den i ett
|
|
Läs vidare >>
|
 |
|
 |
 |
© Karavan | Box 17131 104 62 Stockholm | Foto: Mikael Lindström Webb: Helena Anderhag
|
|
|